| |
[Forsiden] [Emneliste]
[Arkiv]
[Ugens bøger]
Æsopromanen. 125 sider, 15 x 23 cm. Ill: 19 tegninger. Pris kr
148,00. [Udgivet 2003]
Oversat af Carsten Weber-Nielsen.
Æsopromanen er et anonymt skrift fra den tidlige romerske kejsertid
og affattet på græsk.
Den falder i tre dele: Æsop som slave, Æsop i Babylon og Ægypten
og Æsop i Delfi. Den første del, som også er den største,
handler om Æsops oplevelser, mens han er slave; han stammer fra
Frygien og kommer til Samos, hvor han bliver solgt til den berømte
filosof Xanthos, der er kendt over hele Grækenland for sin klogskab.
Men i forholdet til Æsop bliver han ustandseligt den lille, og det
går så vidt, at Æsop redder hans anseelse og formue,
ja til sidst også hans liv. I anden del er Æsop blevet en
fri mand og går i tjeneste hos kongen af Babylon, og han bliver
sendt på en rejse til Ægypten for at klare en opgave, som
den ægyptiske konge har udfordret den babylonske konge til. I sidste
del rejser Æsop til Delfi, hvad der bliver skæbnessvangert
for ham: han optræder så provokerende, at de laver et nummer
med ham og dømmer ham til døden.
I antik litteratur er Æsopromanen enestående, fordi det er
så sjældent, at underklassen - her repræsenteret af
en slave - kommer til orde. Teksten i den foreliggende version er først
fremdraget af den amerikanske filolog Ben Edwin Perry i 1930. Der kendes
andre versioner, men disse er betydeligt mindre i omfang. De er dog bevis
på, at romanen har nydt en vis popularitet i senantikken og middelalderen.
"Fremfor alt gør man nok klogt i at betragte Æsopromanen
som et underholdningsværk, og som sådan er den - med sin jordnære
humor, sit ekspressive, folkelige sprog og sine træfsikkert karikerede
karakterer - unik i den bevarede græske litteratur. ... At indholdet
stort set er fiktivt og blot tangerer den historiske Æsop, forhindrer
ikke, at en af forfatterens drivkræfter kan have været at
tilfredsstille samtidens nysgerrighed om manden bag fablerne. Netop i
kejsertidens første århundreder var de æsopiske fabler
åbenbart populære, som Babrios' græske versificering
og Phaedrus' latinske vidner om. Det er ikke urimeligt at forestille sig,
at det var dette, som fik den anonyme forfatter til at indføje
fortællingen om Æsop som slave hos Xanthos i et større
kronologisk hændelsesforløb ved både at overtage hele
strukturer fra anden side og at digte videre på biografisk og anekdotisk
Æsopstof. Men resultatet ligner ikke meget det, vi ellers har tilbage
af græsk digter- og filosofbiografi fra hellenismen og den tidlige
kejesertid - Æsopromanen er lige unik som biografi, som den er som
roman"(fra Indledning af Tomas Hägg).
Det er første gang, at denne tekst er oversat til dansk.
Carsten Weber-Nielsen er cand.mag. i klassisk filologi og studielektor
ved Elementarkursus i Græsk og Latin ved Københavns Universitet.
UDDRAG AF INDHOLD: Æsop som slave. Æsop i Babylon. Æsop
i Delfi. Litteratur. Navneregister.
UDGIVER:
Museum Tusculanums Forlag
Njalsgade 92, 2300 København S
Tlf: 35 32 91 09, fax: 35 32 91 13
Internet: www.mtp.dk
[Til top] [Forsiden] [Emneliste]
[Arkiv] [Ugens bøger]
FagBogInfo Blegdamsvej 4 B Postbox 638 2200 København
N mailto:frodes@image.dk
|