[Forsiden] [Emneliste] [Arkiv] [Ugens bøger]

Æsopromanen. 125 sider, 15 x 23 cm. Ill: 19 tegninger. Pris kr 148,00. [Udgivet 2003]

Oversat af Carsten Weber-Nielsen.

Æsopromanen er et anonymt skrift fra den tidlige romerske kejsertid og affattet på græsk.
Den falder i tre dele: Æsop som slave, Æsop i Babylon og Ægypten og Æsop i Delfi. Den første del, som også er den største, handler om Æsops oplevelser, mens han er slave; han stammer fra Frygien og kommer til Samos, hvor han bliver solgt til den berømte filosof Xanthos, der er kendt over hele Grækenland for sin klogskab. Men i forholdet til Æsop bliver han ustandseligt den lille, og det går så vidt, at Æsop redder hans anseelse og formue, ja til sidst også hans liv. I anden del er Æsop blevet en fri mand og går i tjeneste hos kongen af Babylon, og han bliver sendt på en rejse til Ægypten for at klare en opgave, som den ægyptiske konge har udfordret den babylonske konge til. I sidste del rejser Æsop til Delfi, hvad der bliver skæbnessvangert for ham: han optræder så provokerende, at de laver et nummer med ham og dømmer ham til døden.
I antik litteratur er Æsopromanen enestående, fordi det er så sjældent, at underklassen - her repræsenteret af en slave - kommer til orde. Teksten i den foreliggende version er først fremdraget af den amerikanske filolog Ben Edwin Perry i 1930. Der kendes andre versioner, men disse er betydeligt mindre i omfang. De er dog bevis på, at romanen har nydt en vis popularitet i senantikken og middelalderen.
"Fremfor alt gør man nok klogt i at betragte Æsopromanen som et underholdningsværk, og som sådan er den - med sin jordnære humor, sit ekspressive, folkelige sprog og sine træfsikkert karikerede karakterer - unik i den bevarede græske litteratur. ... At indholdet stort set er fiktivt og blot tangerer den historiske Æsop, forhindrer ikke, at en af forfatterens drivkræfter kan have været at tilfredsstille samtidens nysgerrighed om manden bag fablerne. Netop i kejsertidens første århundreder var de æsopiske fabler åbenbart populære, som Babrios' græske versificering og Phaedrus' latinske vidner om. Det er ikke urimeligt at forestille sig, at det var dette, som fik den anonyme forfatter til at indføje fortællingen om Æsop som slave hos Xanthos i et større kronologisk hændelsesforløb ved både at overtage hele strukturer fra anden side og at digte videre på biografisk og anekdotisk Æsopstof. Men resultatet ligner ikke meget det, vi ellers har tilbage af græsk digter- og filosofbiografi fra hellenismen og den tidlige kejesertid - Æsopromanen er lige unik som biografi, som den er som roman"(fra Indledning af Tomas Hägg).
Det er første gang, at denne tekst er oversat til dansk.
Carsten Weber-Nielsen er cand.mag. i klassisk filologi og studielektor ved Elementarkursus i Græsk og Latin ved Københavns Universitet.

UDDRAG AF INDHOLD: Æsop som slave. Æsop i Babylon. Æsop i Delfi. Litteratur. Navneregister.

UDGIVER:
Museum Tusculanums Forlag
Njalsgade 92, 2300 København S
Tlf: 35 32 91 09, fax: 35 32 91 13
Internet: www.mtp.dk

[Til top] [Forsiden] [Emneliste] [Arkiv] [Ugens bøger]


FagBogInfo
Blegdamsvej 4 B
Postbox 638
2200 København N
mailto:frodes@image.dk