[Forsiden] [Emneliste] [Arkiv] [Ugens bøger]

Anderseniana 2003. Redaktion: Ejnar Stig Askgaard. 158 sider, 18 x 25 cm. Pris kr 180,00. [Udgivet 2003]

Denne årgang af Anderseniana indeholder en eventyrkomedie oversat og bearbejdet til den danske skueplads af H.C. Andersen efter et stykke af den østrigske teaterskuespiller og -forfatter Ferdinand Raimund - Der Verschwender. 'En Ødeland', som H.C. Andersen betitlede stykket, kom aldrig på tryk. Først nu - godt 160 år efter at H.C. Andersen endte sin bearbejdede oversættelse udgives stykket, forsynet med en indledning med oplysninger om Ferdinand Raimund, om H.C. Andersens arbejde med oversættelsen, og om afvisningen af stykket. Desuden indeholder udgivelsen en efterskrift om musikken i 'En Ødeland' og musikhistoriske noter med gennemgang af melodikilder, hvori er anført de pågældende noder for at give indtryk af musikken.
"At stykket ikke kom på tryk i 1838 kan næppe tilskrives dets kvaliteter eller den omstændighed, at det var en bearbejdet oversættelse; bearbejdede oversættelser findes jo i rigt mål blandt H.C. Andersens dramatiske værker. Årsagen synes at være den, at stykket faldt ganske kort forinden, det skulle opføres. [...] Raimund var ikke god tone i enevældens Danmark, dertil var hans folkelige løssluppenhed en kende for stor. Den danske skueplads modsatte sig denne type folkekomedier"(fra Forord).
H.C. Andersens arbejde med 'En Ødeland' påbegyndtes i begyndelsen af 1838. På dette tidspunkt var hans økonomiske kår temmelig trange, og det har sandsynligvis været håbet om et økonomisk attraktivt indkomme, der kastede digteren ud i det ambitiøse projekt. Sammenligner man 'Der Verschwender' med 'En Ødeland' finder man ikke store forskelle. H.C. Andersens bearbejdelse ligger tæt op ad originalen. "Oversættelsen er bestemt vellykket, dialogerne virker oplagte og levende. Enkelte steder har digteren gjort sig sine friheder. [...] Der, hvor H.C. Andersen stærkest lader sin egen originalitet træde frem, er i sangene. Af disse sange er en del slet og ret på egen regning indlagt i eventyrkomedien af H.C. Andersen, andre så frit bearbejdet, at de må kaldes originale"(fra indledning).
Anderseniana er Odense Bys Museers udgivelse af fagligt stof vedrørende H.C. Andersens liv og digtning. Henvender sig til såvel professionelle og amatører som institutioner, biblioteker, foreninger og andre i ind- og udland med særlig interesse for H.C. Andersen.

UDDRAG AF INDHOLD: "... det er et smukt poetisk Stykke" (af Ejnar Stig Askgaard). En Ødeland - Eventyr-Comedie i tre Acter bearbeidet efter Raimunds 'Der Verschwender' (af H.C. Andersen). Musikken i En Ødeland (af Karsten Eskildsen). Melodikilder (af Karsten Eskildsen).

UDGIVER:
Odense Bys Museer
Overgaden 48, 5000 Odense C
Tlf: 65 51 46 13, fax: 65 90 86 00
E-post: museum@odmus.dk
Internet: www.odmus.dk

[Til top] [Forsiden] [Emneliste] [Arkiv] [Ugens bøger]


FagBogInfo
Blegdamsvej 4 B
Postbox 638
2200 København N
mailto:frodes@image.dk