| |
[Forsiden] [Emneliste]
[Arkiv]
[Ugens bøger]
Ord & Sag 24. Redaktion:
Viggo Sørensen. 64 sider, 14,5 x 21 cm. Ill: 3 tegninger, 19 kort.
Gratis. [Udgivet 2004]
Indeholder en række
artikler, samt en kort årsberetning fra Peter Skautrup Centret for
Jysk Dialektforskning og fra Jysk Ordbog. Årsberetningen redegør
bl.a. for udgivelsen af Jysk Ordbog - i trykt form og i elektronisk form
på internettet: www.jyskordbog.dk
Første artikel
gennemgår betydninger af ordene 'brød' og 'kage' i ømålene.
"Lidt overraskende skal vi over på den anden side af Storebælt,
til Sjælland, Møn og Lolland-Falster, før vi finder
en betydningsopdeling der svarer til den midtøst- og sydjyske med
brød om det grove, daglige brød af usigtet rugmel
og kage som overbegreb for brød bagt af sigtet rugmel
eller hvedemel."
Følgende artikel
giver forklaringer på ord og udtryk som hvippe (pippe, kvidre),
komme til krylt (komme til hægterne), pyne (nippe), kreng (snild,
dygtig).
En artikel handler om
22 jyske betegnelser for dobbeltbekkasinen (Gallinago gallinago) - en
vadefugl, der holder til i moser og enge og er forholdsvis almindelig
i Danmark. Hovedparten af dobbeltbekkasinens navne er baseret på
den brægende lyd, som fuglen frembringer: horsegøg, horsegumme,
himmelged, skronnemette, gummegøg, gummerhors, ronnegøg,
rønnehors, rønnefugl, mv. Artiklen omtaler også ligheder
med fuglens betegnelser på nederlandsk (fx hemelgeit, ronneke-mere),
på svensk (horsgök), og på norsk (rossegauk, humregauk).
Dernæst fortælles
om Alsingergildet og dette selskabs arbejde med at indsamle alsiske ord
og vendinger med henblik på at få lavet en alsisk ordbog.
Alsisk Ordsamling blev udgivet i 1988 (2. udgave 2002 med to-vejs register)
og indeholdt 5000 dialektord (som nu også findes indtalt på
cd). De indsamlede ord og vendinger viser, hvordan man anvendte det alsiske
sprog for 50-100 år siden. Alsingergildet har desuden udgivet en
Vejledning i alsisk skrivemåde. Artiklen rummer også et eksempel
på alsisk retskrivning (med oversættelse).
Følgende artikel
indeholder supplerende oplysninger til en artikel i Ord & Sag 22 om
Jeppe Aakjærs brug af dialektord i sangen 'Skuld gammel venskab
rejn forgo'.
En artikel ser nærmere
på udbredelsen og betydninger af ordene håw, how, hue.
Så følger
en artikel med eksempler på, hvad folk har spurgt Peter Skautrup
Centret om, og hvad der er svaret - med forklaring på ordene molør
(besvær, rod), tålle og nålle.
Sidste artikel er femte
del af en fortælling på hardsysselmål af dialektfortælleren
Marinus Poulsen. Fortællingen bringes i dialekt og med 'oversættelse'.
UDDRAG AF INDHOLD: Året
der gik - beretning fra center og ordbog (af Viggo Sørensen). Gensyn
med brød og kage - eller hvad betyder dét i ømålene
(af Asgerd Gudiksen). Pas på - det er jysk! (af Hans Jakob Nielsen).
Mæh, sagde fuglen - nogle jyske betegnelser for dobbeltbekkasinen
(af Inger Schoonderbeek Hansen). E Alsingergild' (af Johannes Diederichsen
og Christian Pedersen). Aakjær og Burns revisited (af Torben Arboe).
Det howwer a godt! (af Nina K. Grøftehauge og Viggo Sørensen).
Spørg 'Skautrup'. Fra den thy'ske vestkyst omkring 1900 (anmeldelse
af Torben Arboe). Te Mar'ken i Holsbrow 5 (af Marinus Poulsen).
UDGIVER:
Peter Skautrup Centret
for Jysk Dialektforskning
Niels Juelsgade 84,
8200 Århus N
Tlf: 89 42 19 13, fax:
89 42 19 12
E-post: jyskl@hum.au.dk
[Til top] [Forsiden] [Emneliste]
[Arkiv] [Ugens bøger]
FagBogInfo Blegdamsvej 4 B Postbox 638 2200 København
N
E-post: :frodes@image.dk
|