[Forsiden] [Emneliste] [Arkiv] [Ugens bøger]

Ord & Sag 24. Redaktion: Viggo Sørensen. 64 sider, 14,5 x 21 cm. Ill: 3 tegninger, 19 kort. Gratis. [Udgivet 2004]

Indeholder en række artikler, samt en kort årsberetning fra Peter Skautrup Centret for Jysk Dialektforskning og fra Jysk Ordbog. Årsberetningen redegør bl.a. for udgivelsen af Jysk Ordbog - i trykt form og i elektronisk form på internettet: www.jyskordbog.dk
Første artikel gennemgår betydninger af ordene 'brød' og 'kage' i ømålene. "Lidt overraskende skal vi over på den anden side af Storebælt, til Sjælland, Møn og Lolland-Falster, før vi finder en betydningsopdeling der svarer til den midtøst- og sydjyske med brød om det grove, daglige brød af usigtet rugmel og kage som overbegreb for brød bagt af sigtet rugmel eller hvedemel."
Følgende artikel giver forklaringer på ord og udtryk som hvippe (pippe, kvidre), komme til krylt (komme til hægterne), pyne (nippe), kreng (snild, dygtig).
En artikel handler om 22 jyske betegnelser for dobbeltbekkasinen (Gallinago gallinago) - en vadefugl, der holder til i moser og enge og er forholdsvis almindelig i Danmark. Hovedparten af dobbeltbekkasinens navne er baseret på den brægende lyd, som fuglen frembringer: horsegøg, horsegumme, himmelged, skronnemette, gummegøg, gummerhors, ronnegøg, rønnehors, rønnefugl, mv. Artiklen omtaler også ligheder med fuglens betegnelser på nederlandsk (fx hemelgeit, ronneke-mere), på svensk (horsgök), og på norsk (rossegauk, humregauk).
Dernæst fortælles om Alsingergildet og dette selskabs arbejde med at indsamle alsiske ord og vendinger med henblik på at få lavet en alsisk ordbog. Alsisk Ordsamling blev udgivet i 1988 (2. udgave 2002 med to-vejs register) og indeholdt 5000 dialektord (som nu også findes indtalt på cd). De indsamlede ord og vendinger viser, hvordan man anvendte det alsiske sprog for 50-100 år siden. Alsingergildet har desuden udgivet en Vejledning i alsisk skrivemåde. Artiklen rummer også et eksempel på alsisk retskrivning (med oversættelse).
Følgende artikel indeholder supplerende oplysninger til en artikel i Ord & Sag 22 om Jeppe Aakjærs brug af dialektord i sangen 'Skuld gammel venskab rejn forgo'.
En artikel ser nærmere på udbredelsen og betydninger af ordene håw, how, hue.
Så følger en artikel med eksempler på, hvad folk har spurgt Peter Skautrup Centret om, og hvad der er svaret - med forklaring på ordene molør (besvær, rod), tålle og nålle.
Sidste artikel er femte del af en fortælling på hardsysselmål af dialektfortælleren Marinus Poulsen. Fortællingen bringes i dialekt og med 'oversættelse'.

UDDRAG AF INDHOLD: Året der gik - beretning fra center og ordbog (af Viggo Sørensen). Gensyn med brød og kage - eller hvad betyder dét i ømålene (af Asgerd Gudiksen). Pas på - det er jysk! (af Hans Jakob Nielsen). Mæh, sagde fuglen - nogle jyske betegnelser for dobbeltbekkasinen (af Inger Schoonderbeek Hansen). E Alsingergild' (af Johannes Diederichsen og Christian Pedersen). Aakjær og Burns revisited (af Torben Arboe). Det howwer a godt! (af Nina K. Grøftehauge og Viggo Sørensen). Spørg 'Skautrup'. Fra den thy'ske vestkyst omkring 1900 (anmeldelse af Torben Arboe). Te Mar'ken i Holsbrow 5 (af Marinus Poulsen).

UDGIVER:
Peter Skautrup Centret for Jysk Dialektforskning
Niels Juelsgade 84, 8200 Århus N
Tlf: 89 42 19 13, fax: 89 42 19 12
E-post: jyskl@hum.au.dk

[Til top] [Forsiden] [Emneliste] [Arkiv] [Ugens bøger]


FagBogInfo
Blegdamsvej 4 B
Postbox 638
2200 København N
E-post: :frodes@image.dk