[Forsiden] [Emneliste] [Arkiv] En snemand på syv måder. En indføring i sprogteknologiske og kontrastive problemstillinger og metoder. Redigeret af Bente Maegaard og Lene Schøsler. 214 sider, 17 x 24,5 cm. Ill: 11 figurer, 11 skærmbilleder. Pris kr 198,00. Museum Tusculanums Forlag. Udgivet 28/5 2010. En introduktion til korpusarbejde
og til oversættelsesforskning. Bogen viser at automatiske værktøjer
med udbytte kan anvendes til at analysere sproglige data og giver enkle
eksempler på metoder og it-værktøjer som sprogforskere
kan anvende. Samtidig viser bogen at oversættelsesdata kan bruges
som øjenåbner og genvej til forskelle i sprogbrug som ellers
ville være forblevet upåagtede. UDDRAG AF INDHOLD: Oversættelsesstudier, kontrastiv lingvistik og elektroniske tekstkorpora. Brug af en korpusplatform. Ordklasse-tagging. Narrative, tematiske og stilistiske træk i H.C. Andersen: Sneemanden på dansk, italiensk, fransk og engelsk. Bevægelse i et kontrastivt perspektiv - et skridt frem mod automatisk semantisk annotering. Spatialpartikler og søgestrenge - hvordan fanger man spatialpartikler i et elektronisk oversættelseskorpus? Abstrakte diskursanaforer i eventyr fra det 19. århundrede. Makroevents i komprimerede udtryk - et sprogtypologisk perspektiv. Nogle adjektiver hos H.C. Andersen - en original og to oversættelser. Undersøgelse af perceptionsudtryk i Sneemanden. FORFATTERE: Bente Maegaard, Lene Schøsler, Hanne Jansen, Lene Offersgaard, Sussi Olsen, Lina Henriksen, Claus Povlsen, Steen Jansen, Xavier Lepetit, Costanza Navarretta, Johan Pedersen, Vibeke Appel, Erling Strudsholm. UDGIVER: [Til top] [Forsiden] [Emneliste] [Arkiv] FagBogInfo |